Development of Diachronic Terminology from Japanese Statutory Corpora
Abstract
This paper reports our ongoing research on the development of diachronic legal terminology, which deals with temporal changes in legal terms. We started by compiling statutory corpora for them. Focusing on articles that define legal terms, we defined a set of regular expression rules. Our experimental result showed that we successfully extracted legal terms, their explanations, and their relations. Our terminology consists of 26,661 terms and 35,201 relations, in which the precision of the relations was 88.0\% with 100 samples chosen at random. Graphical output will enrich our understanding of the dynamics of legal terms.References
Ando, M., Sekine, S., and Ishizaki, S. (2004). Automatic Extraction of Hyponyms from Japanese Newspapers Using Lexico-syntactic Patterns. In Proceedings of the Forth International Conference on Language Resources and Evaluation, pages 387–390.
Hearst, M. A. (1992). Automatic acquisition of hyponyms from large text corpora. In Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics, volume 2, pages 539–545, Stroudsburg, PA, USA. Association for Computational Linguistics.
Ho ̈fler, S., Bu ̈nzli, A., and Sugisaki, K. (2011). Detecting Legal Definitions for Auto- mated Style Checking in Draft Laws. Technical Report CL-2011.01, University of Zurich, Institute of Computational Linguistics.
Kageura, K. (2002). The Dynamics of Terminology. John Benjamins.
Kawachi, G., Nakamura, M., Ogawa, Y., Ohno, T., and Toyama, K. (2015). Daily News on Japanese Legislation toward Global Sharing of Japanese Legal
Information. Journal of Open Access to Law, 3(1):19 pages.
Lame, G. (2005). Using NLP Techniques to Identify Legal Ontology Components: Concepts and Relations. In Law and the Semantic Web, LNAI3369, pages 169–
Springer.
Miller, G. A., Beckwith, R., Fellbaum, C., Gross, D., and Miller, K. J. (1990).
Introduction to WordNet: An On-line Lexical Database. Journal of Lexicography,
(4):235–244.
Nakamura, M., Ogawa, Y., and Toyama, K. (2014a). Extraction of Legal Definition
and Their Explanations with Accessible Citations. In Casanovas, P., editor, AI Approaches to the Complexity of Legal Systems IV, volume 8929 of LNAI, pages 157–171. Springer, Berlin.
Nakamura, M., Ohno, T., Ogawa, Y., and Toyama, K. (2014b). Acquisition of hyponymy relations for agricultural terms from a Japanese statutory corpus. Information Processing in Agriculture, 1(2):95–104.
Winkels, R. and Hoekstra, R. (2012). Automatic Extraction of Legal Concepts and Definitions. In Legal Knowledge and Information Systems - JURIX 2012: The Twenty-Fifth Annual Conference, pages 157–166.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright Agreement with AuthorsAuthors submitting a paper to JOAL automatically agree to confer a limited license to JOAL if and when the manuscript is accepted for publication. This license allows JOAL to publish a manuscript in a given issue, by any means, anywhere in the world. Authors whose submissions have been accepted then have a choice of:
- Dedicating the article to the public domain. This allows anyone to make any use of the article at any time, including commercial use. A good way to do this is to use the Creative Commons Public Domain Dedication Web form; see http://creativecommons.org/license/publicdomain-2?lang=en.
- Retaining some rights while allowing some use. For example, authors may decide to disallow commercial use without permission. Authors may also decide whether to allow users to make modifications (e.g.translations, adaptations) without permission. A good way to make these choices is to use a Creative Commons license.
- Go to http://creativecommons.org/license/.
- Choose and select license. Choose "generic" if you are in the U.S. and "text" for JOAL articles.
- What to do next — you can then e–mail the license html code to yourself. Do this, and then forward that e–mail to JOAL’s editors. Put your name in the subject line of the e–mail with your name and article title in the e–mail.
- Retaining full rights, including translation and reproduction rights. Authors may use the statement: © Author 2013 All Rights Reserved. Authors may choose to use their own wording to reserve copyright. If you choose to retain full copyright, please add your copyright statement to the end of the article.